Когда столь близко подступает вечность,
Что ты не помнишь прошлого совсем
И время, как дурная бесконечность,
Свернулось в точку здесь и без проблем.
Когда все чувства разошлись как гости,
На свадьбе или на похоронах.
Когда, как ветер на ночном погосте
Утих. Тебя покинул страх.
Когда пришло безименное слово
И словно бы застыло на устах
И было много больше в нем немого,
Чем сказанного кем-то впопыхах.
Когда тебе все стало безразлично
И ты судьбе доверился вполне,
Когда твоя несбывшаяся личность
Соединилась с небом на земле.
Когда не стало будущего вскоре,
Отправив настоящее в расход,
И вышел ты один на берег моря
Когда бессмертье косяком идет.
И слово потеряло свою цену,
Когда остановилась круговерть.
Конец пути? Или его подмена?
Смиренье? Преждевременная смерть?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Не плачь над могилой моей, не стой... - Юстина Южная Это мой перевод стихотворения (с английского) М.Э.Фрай; по другой версии изначально это был фольклор фольклор американских индейцев, но по последним данным специалисты все же склонились к авторству Мэри Фрай.
Поэзия : У ручья - Олейниченко Максим Сергеевич
«Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: дай Мне пить, то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую.
…а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную.»
(Иоан.4:10, 14).